Daily Words of the Buddha ~ October 17, 2014

manifesting1Ubhinnamatthaṃ carati,
attano ca parassa ca;
paraṃ saṅkupitaṃ ñatvā,
yo sato upasammati.

Knowing that the other person is angry,
one who remains mindful and calm
acts for one’s own best interest
and for the other’s interest, too.

Saṃyutta Nikāya 1.188

Gemstones of the Good Dhamma,
compiled and translated by Ven. S. Dhammika

Daily Words of the Buddha ~ October 10, 2014

red lady on the rocksSambādhe vāpi vindanti,
dhammaṃ nibbānapattiyā
ye satiṃ paccalatthaṃsu
sammā te susamāhitā.

Even when obstacles crowd in,
the path to Nibbana can be won
by those who establish mindfulness
and bring to perfection equipoise.

Saṃyutta Nikāya 1.88

Gemstones of the Good Dhamma,
compiled and translated by Ven. S. Dhammika

Daily Words of the Buddha ~ October 08, 2014

underwater statuePabbatassa suvaṇṇassa,
jātarūpassa kevalo
dvittāva nālamekassa:
iti vidvā samañcare.

Were there a mountain all made of gold,
doubled that would not be enough
to satisfy a single person:
know this and live accordingly.

Saṃyutta Nikāya 1.156

Gemstones of the Good Dhamma,
compiled and translated by Ven. S. Dhammika

Daily Words of the Buddha ~ October 07, 2014

monkey hi fiveTasseva tena pāpiyo,
yo kuddhaṃ paṭikujjhati.
Kuddhaṃ appaṭikujjhanto,
saṅgāmaṃ jeti dujjayaṃ.

The worse of the two is one,
who, when abused, retaliates.
One who does not retaliate,
wins a battle hard to win.

Saṃyutta Nikāya 1.188

Gemstones of the Good Dhamma,
compiled and translated by Ven. S. Dhammika

 

Daily Words of the Buddha ~ October 04, 2014

aloha sunsetUpanīyati jīvitamappamāyu.
Jarūpanītassa na santi tāṇā.
Etaṃ bhayaṃ maraṇe pekkhamāno,
lokāmisaṃ pajahe santipekkho.

Life is swept along, next-to-nothing its span.
For one swept to old age no shelters exist.
Perceiving this danger in death,
one should drop the world’s bait and look for peace.

Saṃyutta Nikāya 1.100

Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu

 

Daily Words of the Buddha ~ October 02, 2014

frau nahKodhaṃ chetvā sukhaṃ seti.
Kodhaṃ chetvā na socati.
Kodhassa visamūlassa, madhuraggassa devate
vadhaṃ ariyā pasaṃsanti,
tañhi chetvā na socatī.

Having killed anger you sleep in ease.
Having killed anger you do not grieve.
The noble ones praise the slaying of anger
— with its honeyed crest & poison root —
for having killed it you do not grieve.

Saṃyutta Nikāya 1.71

Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu

 

Daily Words of the Buddha ~ September 23, 2014

double rainbow farmSabbā āsattiyo chetvā,
vineyya hadaye daraṃ,
upasanto sukhaṃ seti,
santiṃ pappuyya cetasā.

With all one’s attachments cut,
with the heart’s pining subdued,
calm and serene and happy is one,
for one has attained peace of mind.

Saṃyutta Nikāya 1.242

Gemstones of the Good Dhamma,
compiled and translated by Ven. S. Dhammika