Tag: Pali
Daily Words of the Buddha ~ August 15, 2014
Khīṇaṃ purāṇaṃ nava
natthi sambhavaṃ,
virattacittāyatike bhavasmiṃ.
Te khīṇabījā, avirūḷhichandā.
Nibbanti dhīrā yathāyaṃ padīpo.
When past conditioning is released
and no fresh one produced,
the mind no longer seeks for future birth.
The seed consumed, cravings no more arise.
Such-minded wise ones cease like [the flame of] this lamp.
Sutta Nipāta 2.238
The Discourse Summaries by S.N. Goenka
Pāli Word a Day ~ August 14, 2014
Daily Words of the Buddha ~ August 14, 2014
Anekajātisaṃsāraṃ
sandhāvissaṃ, anibbisaṃ
gahakāraṃ gavesanto;
dukkhā jāti punappunaṃ.
Gahakāraka! Diṭṭhosi.
Puna gehaṃ na kāhasi.
Sabbā te phāsukā bhaggā,
gahakūṭaṃ visaṅkhataṃ.
Visaṅkhāragataṃ cittaṃ:
taṇhānaṃ khayamajjhagā.
Through countless births in the cycle of existence
I have run, not finding
although seeking the builder of this house;
and again and again I faced the suffering of new birth.
Oh housebuilder! Now you are seen.
You shall not build a house again for me.
All your beams are broken,
the ridgepole is shattered.
The mind has become freed from conditioning:
the end of craving has been reached.
Dhammapada 11.153, 11.154
The Discourse Summaries by S.N. Goenka
Pāli Word a Day ~ August 13, 2014
Daily Words of the Buddha ~ August 13, 2014
Idha tappati, pecca tappati,
pāpakārī ubhayattha tappati.
“Pāpaṃ me katan”ti tappati,
bhiyyo tappati, duggatiṃ gato.
Idha nandati, pecca nandati,
katapuñño ubhayattha nandati.
“Puññaṃ me katan”ti nandati,
bhiyyo nandati, suggatiṃ gato.
Agony now, agony hereafter,
the wrong-doer suffers agony in both worlds.
Agonized now by the knowledge that one has done wrong,
one suffers more agony, gone to a state of woe.
Rejoicing now, rejoicing hereafter,
the doer of wholesome actions rejoices in both worlds.
Rejoicing now in the knowledge that one has acted rightly,
one rejoices more, gone to a state of bliss.
Dhammapada 1.17, 1.18
The Discourse Summaries by S.N. Goenka
Daily Words of the Buddha ~ August 12, 2014
Manopubbaṅgamā dhammā,
manoseṭṭhā manomayā.
Manasā ce paduṭṭhena
bhāsati vā karoti vā,
tato naṃ dukkhamanveti
cakkaṃva vahato padaṃ.
Manopubbaṅgamā dhammā,
manoseṭṭhā manomayā.
Manasā ce pasannena
bhāsati vā karoti vā,
tato naṃ sukhamanveti
chāyāva anapāyinī.
Mind precedes all phenomena,
mind matters most, everything is mind-made.
If with an impure mind
one performs any action of speech or body,
then suffering will follow that person
as the cartwheel follows the foot of the draught animal.
Mind precedes all phenomena,
mind matters most, everything is mind-made.
If with a pure mind
one performs any action of speech or body,
then happiness will follow that person
as a shadow that never departs.
Dhammapada 1.1, 1.2
The Discourse Summaries by S.N. Goenka
Pāli Word a Day ~ August 10, 2014
Pāli Word a Day ~ August 09, 2014
Daily Words of the Buddha ~ August 09, 2014

Sace bhāyatha dukkhassa, sace vo dukkhamappiyaṃ,
mākattha pāpakaṃ kammaṃ, āvi vā yadi vā raho.
Sace ca pāpakaṃ kammaṃ, karissatha karotha vā,
Na vo dukkhā pamutyatthi:
upeccapi palāyataṃ.
If you fear pain, if you dislike pain,
don’t do an evil deed in open or secret.
If you’re doing or will do an evil deed,
you won’t escape pain:
it will catch you even as you run away.
Udāna 5.44
Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu
Pāli Word a Day ~ August 08, 2014
Daily Words of the Buddha ~ August 08, 2014
Gahakāraka, diṭṭhosi!
Puna gehaṃ na kāhasi.
Sabbā te phāsukā bhaggā gahakūṭaṃ visaṅkhataṃ.
Visaṅkhāragataṃ cittaṃ;
taṇhānaṃ khayamajjhagā.
O house-builder, you are seen!
You will not build this house again.
For your rafters are broken and your ridgepole shattered.
My mind has reached the Unconditioned;
I have attained the destruction of craving.
Dhammapada 11.154
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom,
translated from the Pali by Acharya Buddharakkhita
Pāli Word a Day ~ August 07, 2014
Daily Words of the Buddha ~ August 07, 2014
Māvoca pharusaṃ kañci,
vuttā paṭivadeyyu taṃ.
Dukkhā hi sārambhakathā,
paṭidaṇḍā phuseyyu taṃ.
Speak not harshly to anyone,
for those thus spoken to might retort.
Indeed, angry speech hurts,
and retaliation may overtake you.
Dhammapada 10.133
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom,
translated from the Pali by Acharya Buddharakkhita
Pāli Word a Day ~ August 06, 2014
Daily Words of the Buddha ~ August 06, 2014

Mātā yathā niyaṃ
puttamāyusā ekaputtamanurakkhe,
evampi sabbabhūtesu
mānasaṃ bhāvaye aparimāṇaṃ.
As a mother would risk her life
to protect her child, her only child,
even so should one cultivate a limitless heart
with regard to all beings.
Sutta Nipāta 1.149
Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu
Daily Words of the Buddha ~ August 05, 2014
Daily Words of the Buddha ~ August 04, 2014
Abhittharetha kalyāṇe;
pāpā cittaṃ nivāraye.
Dandhañhi karoto puññaṃ,
pāpasmiṃ ramatī mano.
Hasten to do good;
restrain your mind from evil.
One who is slow in doing good,
one’s mind delights in evil.
Dhammapada 9.116
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom,
translated from the Pali by Acharya Buddharakkhita
Daily Words of the Buddha ~ August 02, 2014
Gataddhino visokassa
vippamuttassa sabbadhi,
sabbaganthappahīnassa,
pariḷāho na vijjati.
The fever of passion exists not for one
who has completed the journey,
who is sorrowless and wholly set free,
and has broken all ties.
Dhammapada 7.90
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom,
translated from the Pali by Acharya Buddharakkhita
Pāli Word a Day ~ August 01, 2014
Daily Words of the Buddha ~ July 31, 2014
Appakā te manussesu, ye janā pāragāmino.
Athāyaṃ itarā pajā, tīramevānudhāvati.
Ye ca kho sammadakkhāte dhamme dhammānuvattino
te janā pāramessanti, maccudheyyaṃ suduttaraṃ.
Few among people are those who cross to the farther shore.
The rest, the bulk of people, only run up and down the hither bank.
But those who act according to the perfectly taught Dhamma
will cross the realm of Death, so difficult to cross.
Dhammapada 6.85, 6.86
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom,
translated from the Pali by Acharya Buddharakkhita
Pāli Word a Day ~ July 29, 2014
Daily Words of the Buddha ~ July 29, 2014
Dhammapīti sukhaṃ seti
vippasannena cetasā.
Ariyappavedite dhamme
sadā ramati paṇḍito.
One who drinks deep the Dhamma
lives happily with a tranquil mind.
The wise one ever delights in the Dhamma
made known by the Noble One (the Buddha).
Dhammapada 6.79
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom,
translated from the Pali by Acharya Buddharakkhita
Daily Words of the Buddha ~ July 28, 2014

Saddhā tarati oghaṃ,
appamādena aṇṇavaṃ.
Vīriyena dukkhamacceti.
Paññāya parisujjhati.
Through conviction one crosses over the flood.
Through heedfulness, the sea.
Through persistence one overcomes suffering & stress.
Through discernment a person is purified.
Sutta Nipāta 1.186
Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu
Pāli Word a Day ~ July 28, 2014
Pāli Word a Day ~ July 27, 2014
Daily Words of the Buddha ~ July 27, 2014

Aññā hi lābhūpanisā,
aññā nibbānagāminī.
Evametaṃ abhiññāya,
bhikkhu buddhassa sāvako,
sakkāraṃ nābhinandeyya,
vivekamanubrūhaye.
One is the quest for worldly gain,
and quite another is the path to Nibbana.
Clearly understanding this,
let not the monk, the disciple of the Buddha,
be carried away by worldly acclaim,
but develop detachment instead.
Dhammapada 5.75
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom,
translated from the Pali by Acharya Buddharakkhita
Pāli Word a Day ~ July 26, 2014
Daily Words of the Buddha ~ July 26, 2014
Yassa nittiṇṇo paṅko,
Maddito kāmakaṇṭako,
Mohakkhayaṃ anuppatto
Sukhadukkhesu na vedhatī sa bhikkhū.
That bhikkhu who has crossed the mire,
Crushed the thorn of sensual desire,
And reached the destruction of delusion
Is not perturbed by pleasures and pains.
Udāna 3.22
The Udāna and the Itivuttaka, trans. John D. Ireland
Pāli Word a Day ~ July 25, 2014
Daily Words of the Buddha ~ July 25, 2014

Tañca kammaṃ kataṃ sādhu,
yaṃ katvā nānutappati,
yassa patīto sumano,
vipākaṃ paṭisevati.
Well done is that action of doing
which one repents not later,
and the fruit of which,
one reaps with delight and happiness.
Dhammapada 5.68
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom,
translated from the Pali by Acharya Buddharakkhita
Daily Words of the Buddha ~ July 24, 2014

Yāvajīvampi ce bālo, paṇḍitaṃ payirupāsati,
Na so dhammaṃ vijānāti
dabbī sūparasaṃ yathā.
Though all one’s life a fool associates with a wise person,
one no more comprehends the Truth
than a spoon tastes the flavor of the soup.
Dhammapada 5.64
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom,
translated from the Pali by Acharya Buddharakkhita
Daily Words of the Buddha ~ July 23, 2014
Uṭṭhānenappamādena,
saṃyamena damena ca,
dīpaṃ kayirātha medhāvī
yaṃ ogho nābhikīrati.
By effort and heedfulness,
discipline and self-mastery,
let the wise one make for oneself
an island which no flood can overwhelm.
Dhammapada 2.25
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom,
translated from the Pali by Acharya Buddharakkhita
Pāli Word a Day ~ July 22, 2014
Daily Words of the Buddha ~ July 22, 2014

Sabhaggato vā parisaggato vā
ekassa veko na musā bhaṇeyya.
Na bhāṇaye bhaṇataṃ nānujaññā.
Sabbaṃ abhūtaṃ parivajjayeyya.
Having entered a royal court or a company of people
one should not speak lies.
One should not speak lies (oneself) nor incite others to do so.
One should completely avoid falsehood.
Sutta Nipāta 2.399
The Discourse Collection: Selected Texts from the Sutta Nipāta,
translated by John D. Ireland


















