Daily Words of the Buddha for April 28, 2020

Pāli Word a Day for April 28, 2020
parittāṇa — protection, shelter, refuge, safeguard, safety

Attānameva paṭhamaṃ
patirūpe nivesaye
athaññamanusāseyya
na kilisseyya paṇḍito.

One should first establish oneself
in what is proper and only then
try to instruct others. Doing this,
the wise one will not be criticized.

Dhammapada 12.158
Gemstones of the Good Dhamma, compiled and translated by Ven. S. Dhammika

Daily Words of the Buddha for April 26, 2020

Pāli Word a Day for April 26, 2020
ajāta — the unborn, or where there is no birth

Sabbe sattā, sabbe pāṇā,
sabbe bhūtā ca kevalā,
sabbe bhadrāni passantu.
Mā kañci pāpamāgamā.

May all creatures, all living things,
all beings one and all,
experience good fortune only.
May they not fall into harm.

Aṅguttara Nikāya 4.67
Gemstones of the Good Dhamma, compiled and translated by Ven. S. Dhammika

Daily Words of the Buddha for April 25, 2020

Pāli Word a Day for April 25, 2020
visāradā — skilled, confident, wise

Sabbā āsattiyo chetvā,
vineyya hadaye daraṃ,
upasanto sukhaṃ seti,
santiṃ pappuyya cetasā.

With all one’s attachments cut,
with the heart’s pining subdued,
calm and serene and happy is one,
for one has attained peace of mind.

Saṃyutta Nikāya 1.242
Gemstones of the Good Dhamma, compiled and translated by Ven. S. Dhammika

Daily Words of the Buddha for April 24, 2020

Pāli Word a Day for April 24, 2020
saṃvega — “sense of urgency” (to walk on the path)

Sukhā virāgatā loke
kāmānaṃ samatikkamo
asmimānassa yo vinayo
etaṃ ve paramaṃ sukhaṃ.

Freedom from lust is happiness in the world,
the going beyond all sensual desires.
But the crushing out of the conceit “I am”–
this is the highest happiness.

Udāna 2.11
Gemstones of the Good Dhamma, compiled and translated by Ven. S. Dhammika

Khalil Gibran | When Love Beckons To You

When love beckons to you, follow him, Though his ways are hard and steep. And when his wings enfold you yield to him, Though the sword hidden among his pinions may wound you. And when he speaks to you believe in him, Though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.

For even as love crowns you so shall he
crucify you. Even as he is for your growth
so is he for your pruning. Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun, So shall he descend to your roots and shake them in their clinging to the earth.

Like sheaves of corn he gathers you unto
himself. He threshes you to make you naked. He sifts you to free you from your husks. He grinds you to whiteness. He kneads you until you are pliant; And then he assigns you to his sacred fire, that you may become sacred bread for God’s sacred feast.

All these things shall love do unto you
that you may know the secrets of your
heart, and in that knowledge become a
fragment of Life’s heart.

But if in your fear you would seek only love’s peace and love’s pleasure, Then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love’s threshing-floor, Into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears.

Love gives naught but itself and takes
naught but from itself. Love possesses not nor would it be possessed; For love is sufficient unto love.

When you love you should not say, “God is in my heart,” but rather, “I am in the heart of God.” And think not you can direct the course
of love, for love, if it finds you worthy,
directs your course.

Love has no other desire but to fulfill
itself. But if you love and must needs have
desires, let these be your desires: To melt and be like a running brook that sings its melody to the night. To know the pain of too much tenderness. To be wounded by your own understanding of love; And to bleed willingly and joyfully.

To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving; To rest at the noon hour and meditate love’s ecstasy; To return home at eventide with gratitude; And then to sleep with a prayer for the beloved in your heart and a song of praise upon your lips.

Kahlil Gibran.

Daily Words of the Buddha for April 21, 2020

Pāli Word a Day for April 21, 2020
khayānupassin — realizing the fact of decay

Yathāpi mūle anupaddave daḷhe,
chinnopi rukkho punareva rūhati,
evampi taṇhānusaye anūhate,
nibbattatī dukkhamidaṃ punappunaṃ.

Just as a tree, though cut down,
sprouts up again if its roots remain uncut and firm,
even so, until the craving that lies dormant is rooted out,
suffering springs up again and again.

Dhammapada 24.338
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from Pāli by Acharya Buddharakkhita

Daily Words of the Buddha for April 20, 2020

Atthamhi jātamhi sukhā sahāyā;
tuṭṭhī sukhā yā itarītarena;
puññaṃ sukhaṃ jīvitasaṅkhayamhi,
sabbassa dukkhassa sukhaṃ pahānaṃ.

Good are friends when need arises;
good is contentment with just what one has;
good is merit when life is at an end,
and good is the abandoning of all suffering.

Dhammapada 23.331
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from Pāli by Acharya Buddharakkhita

Daily Words of the Buddha for April 17, 2020

Yo imasmiṃ dhammavinaye
Appamatto vihassati!
Pahāya jātisaṃsāraṃ dukkhassantaṃ karissatī.

Who so untiringly pursues the Dhamma and the Discipline
Shall go beyond the round of births and make an end of suffering.

Dīgha Nikāya 2.185
Last Days of the Buddha: The Maha-parinibbana Sutta (revised edition), translated from Pāli by Sister Vajira & Francis Story

Daily Words of the Buddha for April 16, 2020

Dadato puññaṃ pavaḍḍhati;
Saṃyamato veraṃ na cīyati;
Kusalo ca jahāti pāpakaṃ,
Rāgadosamohakkhayā sanibbuto.

Who gives, one’s virtues shall increase;
Who is self-curbed, no hatred bears;
Who so is skilled in virtue, evil shuns,
And by the rooting out of lust and hate
And all delusion, comes to be at peace.

Dīgha Nikāya 2.197
Last Days of the Buddha: The Maha-parinibbana Sutta (revised edition), translated from Pāli by Sister Vajira & Francis Story

Daily Words of the Buddha for April 06, 2020

Pāli Word a Day for April 06, 2020 — dhammaññū — one who knows the dhamma

Evaṃ bho purisa jānāhi:
pāpadhammā asaññatā.
Mā taṃ lobho adhammo ca
ciraṃ dukkhāya randhayuṃ.

Know this, O good one:
evil things are difficult to control.
Let not greed and wickedness
drag you to protracted misery.

Dhammapada 18.248
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from Pāli by Acharya Buddharakkhita

Daily Words of the Buddha for April 05, 2020

Yo pāṇamatipāteti, musāvādañca bhāsati,
loke adinnamādiyati,
paradārañca gacchati,
surāmerayapānañca yo naro anuyuñjati —
idhevameso lokasmiṃ, mūlaṃ khaṇati attano.

One who destroys life, utters lies,
takes what is not given,
goes to another man’s wife,
and is addicted to intoxicating drinks —
such a man digs up one’s own root even in this world.

Dhammapada 18.246, 18.247
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from Pāli by Acharya Buddharakkhita

Daily Words of the Buddha for April 03, 2020

Ayasāva malaṃ samuṭṭhitaṃ
tatuṭṭhāya tameva khādati,
evaṃ atidhonacārinaṃ
sāni kammāni nayanti duggatiṃ.

Just as rust arising from iron
eats away the base from which it arises,
even so, their own deeds
lead transgressors to states of woe.

Dhammapada 18.240
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from Pāli by Acharya Buddharakkhita

Daily Words of the Buddha for April 01, 2020

So karohi dīpamattano!
Khippaṃ vāyama paṇḍito bhava!
Niddhantamalo anaṅgaṇo,
na punaṃ jātijaraṃ upehisi.

Make an island unto yourself!
Strive hard and become wise!
Rid of impurities and cleansed of stain,
you shall not come again to birth and decay.

Dhammapada 18.238
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from Pāli by Acharya Buddharakkhita

Daily Words of the Buddha for March 30, 2020

Kodhaṃ jahe vippajaheyya mānaṃ,
saṃyojanaṃ sabbamatikkameyya.
Taṃ nāmarūpasmimasajjamānaṃ
akiñcanaṃ nānupatanti dukkhā.

One should give up anger, renounce pride,
and overcome all fetters.
Suffering never befalls one
who clings not to mind and body and is detached.

Dhammapada 17.221
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from Pāli by Acharya Buddharakkhita

Daily Words of the Buddha for March 29, 2020

Dhamme ca ye ariyapavedite ratā
anuttarā te vacasā, manasā kammunā ca.
Te santisoraccasamādhisaṇṭhitā,
sutassa paññāya ca sāramajjhagū.

Those who are devoted to the Dhamma made known by the Noble Ones
are unsurpassed in speech, thought and action.
They are established in peace, gentleness and concentration,
and have reached the essence of learning and wisdom.

Sutta Nipāta 3.332
The Discourse Collection: Selected Texts from the Sutta Nipāta, translated by John D. Ireland

Daily Words of the Buddha for March 28, 2020

Pāli Word a Day for March 28, 2020 — dhuva — that which is constant, stable

Susukhaṃ vata jīvāma,
verinesu averino.
Verinesu manussesu,
viharāma averino.

Happy indeed we live,
friendly amidst the hostility.
Amidst hostile people,
we dwell free from hatred.

Dhammapada 15.197
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from Pāli by Acharya Buddharakkhita

Daily Words of the Buddha for March 25, 2020

Pāli Word a Day for March 25, 2020 — kasī — ploughing, cultivation of the soil

Attā hi attano nātho;
ko hi nātho paro siyā?
Attanā hi sudantena,
nāthaṃ labhati dullabhaṃ.

One truly is the protector of oneself;
who else could the protector be?
With oneself fully controlled,
one gains a mastery that is hard to gain.

Dhammapada 12.160
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from Pāli by Acharya Buddharakkhita

Daily Words of the Buddha for March 24, 2020

Pāli Word a Day for March 24, 2020
gārava — respect, reverence, respect, esteem; … with respect for, towards… the set of six venerable objects: buddha, dhamma, sangha, sikkhāya (the training), appamāda (the quality of earnestness or diligence), paṭisanthāre (the quality of friendliness, hospitality)

Mettañca sabbalokasmi,
mānasaṃ bhāvaye aparimāṇaṃ:
Uddhaṃ adho ca tiriyañca,
asambādhaṃ averamasapattaṃ.

With good will for the entire cosmos,
cultivate a limitless heart:
Above, below, & all around,
unobstructed, without hostility or hate.

Sutta Nipāta 1.150
Translated from Pāli by Thanissaro Bhikkhu

Daily Words of the Buddha for March 23, 2020

Pāli Word a Day for March 23, 2020 — tikkhapañña — keenwitted

Attānaṃ ce tathā kayirā;
yathāññamanusāsati,
sudanto vata dametha.
Attā hi kira duddamo.

One should do what one teaches others to do;
if one would train others,
one should be well controlled oneself.
Difficult, indeed, is self-control.

Dhammapada 12.159
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from Pāli by Acharya Buddharakkhita

Daily Words of the Buddha for March 22, 2020

Pāli Word a Day for March 22, 2020 — asāhasa — absence of violence, peaceableness

Kalyāṇamitto yo bhikkhu, sappatisso sagāravo;
Karaṃ mittānaṃ vacanaṃ, sampajāno patissato;
Pāpuṇe anupubbena, sabbasaṃyojanakkhayaṃ.

When a bhikkhu has good friends, and is reverential and respectful;
Doing what one’s friends advise, clearly comprehending and mindful;
One may progressively attain the destruction of all fetters.

Itivuttaka 1.17
The Udāna and the Itivuttaka, trans. John D. Ireland