Pāli Word a Day for September 30, 2018 ñāṇa — knowledge, intelligence, insight, conviction, recognition
Sabhaggato vā parisaggato vā
ekassa veko na musā bhaṇeyya.
Na bhāṇaye bhaṇataṃ nānujaññā.
Sabbaṃ abhūtaṃ parivajjayeyya.
Having entered a royal court or a company of people
one should not speak lies.
One should not speak lies (oneself) nor incite others to do so.
One should completely avoid falsehood.
Sutta Nipāta 2.399
The Discourse Collection: Selected Texts from the Sutta Nipāta, translated by John D. Ireland
Conviction is a person’s highest wealth.
Dhamma, when well-practiced, brings bliss.
Truth is the highest of tastes.
Living with discernment, one’s life is called best.
Sutta Nipāta 1.184
Translated from Pāli by Thanissaro Bhikkhu
Rouse yourself! Sit up!
Resolutely train yourself to attain peace.
Do not let the king of death, seeing you are careless,
lead you astray and dominate you.
Sutta Nipāta 2.334
The Discourse Collection: Selected Texts from the Sutta Nipāta, translated by John D. Ireland
Little though one recites the sacred texts,
but puts the Teaching into practice,
forsaking lust, hatred, and delusion,
with true wisdom and emancipated mind,
clinging to nothing of this or any other world —
one indeed partakes of the blessings of a holy life.
Dhammapada 1.20
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from Pāli by Acharya Buddharakkhita
Pāli Word a Day for September 21, 2018 — tappara — quite given to or intent upon, diligent, devoted
Bahumpi ce saṃhita bhāsamāno,
na takkaro hoti naro pamatto,
gopova gāvo gaṇayaṃ paresaṃ,
na bhāgavā sāmaññassa hoti.
Much though one recites the sacred texts,
but acts not accordingly,
that heedless one is like a cowherd
who only counts the cows of others —
one does not partake of the blessings of the holy life.
Dhammapada 1.19
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from Pāli by Acharya Buddharakkhita
Pāli Word a Day for September 19, 2018 — anabhāva — the utter cessation of becoming
Tato adinnaṃ parivajjayeyya
kiñci kvaci sāvako bujjhamāno.
Na hāraye harataṃ nānujaññā.
Sabbaṃ adinnaṃ parivajjayeyya.
A disciple should avoid taking
anything from anywhere knowing it (to belong to another).
One should not steal nor incite another to steal.
One should completely avoid theft.
Sutta Nipāta 2.397
The Discourse Collection: Selected Texts from the Sutta Nipāta, translated by John D. Ireland
Pāli Word a Day for September 18, 2018 — adhivāsa— endurance, forbearance, holding out
Pāṇaṃ na hane na ca ghātayeyya,
na cānujaññā hanataṃ paresaṃ,
sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṃ.
Ye thāvarā ye ca tasā santi loke.
One should not kill a living being,
nor cause it to be killed,
nor should one incite another to kill.
Do not injure any being, either strong or weak, in the world.
Sutta Nipāta 2.396
The Discourse Collection: Selected Texts from the Sutta Nipāta, translated by John D. Ireland
Good is restraint in the body; good is restraint in speech;
good is restraint in thought. Restraint everywhere is good.
The monk restrained in every way
is freed from all suffering.
Dhammapada 25.361
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from Pāli by Acharya Buddharakkhita
A person with good eyes,
encountering a treacherous, uneven place,
would try hard to avoid it.
A wise person, in the world of life,
should avoid evil deeds.
Udāna 5.43
Translated from Pāli by Thanissaro Bhikkhu
Let go of the past, let go of the future,
let go of the present, and cross over to the farther shore of existence.
With mind wholly liberated,
you shall come no more to birth and death.
Dhammapada 24.348
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from Pāli by Acharya Buddharakkhita
Pāli Word a Day for September 06, 2018 — obhāsa — shine, splendour, light, lustre, effulgence
Kodhaṃ chetvā sukhaṃ seti,
kodhaṃ chetvā na socati.
Kodhassa visamūlassa
madhuraggassa brāhmaṇa;
vadhaṃ ariyā pasaṃsanti
tañhi chetvā na socatī.
Slay anger and you will be happy,
slay anger and you will not sorrow.
For the slaying of anger in all its forms
with its poisoned root and sweet sting —
that is the slaying the nobles praise;
with anger slain one weeps no more.
Saṃyutta Nikāya 1.187
Gemstones of the Good Dhamma, compiled and translated by Ven. S. Dhammika
In this world, good it is to serve one’s mother,
good it is to serve one’s father,
good it is to serve the monks and nuns,
and good it is to serve the holy ones.
Dhammapada 23.332
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from Pāli by Acharya Buddharakkhita
Pāli Word a Day for August 29, 2018 — anuttara — an + uttara = nothing + higher, without a superior, incomparable, second to none, unsurpassed, excellent, preeminent, the unexcelled
Whose mind is like rock, steady, unmoved,
dispassionate for things that spark passion,
unangered by things that spark anger:
When one’s mind is developed like this,
from where can there come suffering & stress?
Udāna 4.34
Translated from Pāli by Thanissaro Bhikkhu