You will realize that Tathagata’s Womb and the pure mind of Enlightenment and the Mind of Intuition (Alaya-vijnana) are of one Essence, radiant in Wisdom, integrant in Compassion, vibrant with Purpose and Life but unmanifest and in perfect balance and thus abiding in perfect and blissful Peace.
Pāli Word a Day for May 07, 2017 — ajarāmara — not subject to decay & death
Sabhaggato vā parisaggato vā
ekassa veko na musā bhaṇeyya.
Na bhāṇaye bhaṇataṃ nānujaññā.
Sabbaṃ abhūtaṃ parivajjayeyya.
Having entered a royal court or a company of people
one should not speak lies.
One should not speak lies (oneself) nor incite others to do so.
One should completely avoid falsehood.
Sutta Nipāta 2.399
The Discourse Collection: Selected Texts from the Sutta Nipāta, translated by John D. Ireland
Little though one recites the sacred texts,
but puts the Teaching into practice,
forsaking lust, hatred, and delusion,
with true wisdom and emancipated mind,
clinging to nothing of this or any other world —
one indeed partakes of the blessings of a holy life.
Dhammapada 1.20
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from the Pali by Acharya Buddharakkhita
Pāli Word a Day for April 28, 2017 — asaṇkuppa — the unshakeable
Bahumpi ce saṃhita bhāsamāno,
na takkaro hoti naro pamatto,
gopova gāvo gaṇayaṃ paresaṃ,
na bhāgavā sāmaññassa hoti.
Much though one recites the sacred texts,
but acts not accordingly,
that heedless one is like a cowherd
who only counts the cows of others —
one does not partake of the blessings of the holy life.
Dhammapada 1.19
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from the Pali by Acharya Buddharakkhita
Pāli Word a Day for April 26, 2017 — nirupatāpa — the untroubled, or that which is without vexation
Tato adinnaṃ parivajjayeyya
kiñci kvaci sāvako bujjhamāno.
Na hāraye harataṃ nānujaññā.
Sabbaṃ adinnaṃ parivajjayeyya.
A disciple should avoid taking
anything from anywhere knowing it (to belong to another).
One should not steal nor incite another to steal.
One should completely avoid theft.
Sutta Nipāta 2.397
The Discourse Collection: Selected Texts from the Sutta Nipāta, translated by John D. Ireland
Pāli Word a Day for April 25, 2017 — gambhīra — deep, profound, unfathomable, well founded, hard to perceive
Pāṇaṃ na hane na ca ghātayeyya,
na cānujaññā hanataṃ paresaṃ,
sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṃ.
Ye thāvarā ye ca tasā santi loke.
One should not kill a living being,
nor cause it to be killed,
nor should one incite another to kill.
Do not injure any being, either strong or weak, in the world.
Sutta Nipāta 2.396
The Discourse Collection: Selected Texts from the Sutta Nipāta, translated by John D. Ireland
Worthy, honourable and perfectly self-Enlightened is the Buddha!
Consummated in knowledge and behaviour, totally transcended,
expert in all dimensions, knower of all worlds, unsurpassable trainer
of those who can be tamed, both teacher and guide of gods as well as of
humans, blessed, exalted, awakened and enlightened is the Buddha!
Good is restraint in the body; good is restraint in speech;
good is restraint in thought. Restraint everywhere is good.
The monk restrained in every way
is freed from all suffering.
Dhammapada 25.361
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from the Pali by Acharya Buddharakkhita
A person with good eyes,
encountering a treacherous, uneven place,
would try hard to avoid it.
A wise person, in the world of life,
should avoid evil deeds.
Udāna 5.43
Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu
Pāli Word a Day for April 16, 2017 — khayānupassin — realizing the fact of decay
Muñca pure, muñca pacchato,
majjhe muñca, bhavassa pāragū.
Sabbattha vimuttamānaso,
na punaṃ jātijaraṃ upehisi.
Let go of the past, let go of the future,
let go of the present, and cross over to the farther shore of existence.
With mind wholly liberated,
you shall come no more to birth and death.
Dhammapada 24.348
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from the Pali by Acharya Buddharakkhita
Pāli Word a Day for April 13, 2017 — pharati — to pervade, permeate, fill, suffuse, (with mettā); to spread, make expand
Kodhaṃ chetvā sukhaṃ seti,
kodhaṃ chetvā na socati.
Kodhassa visamūlassa
madhuraggassa brāhmaṇa;
vadhaṃ ariyā pasaṃsanti
tañhi chetvā na socatī.
Slay anger and you will be happy,
slay anger and you will not sorrow.
For the slaying of anger in all its forms
with its poisoned root and sweet sting —
that is the slaying the nobles praise;
with anger slain one weeps no more.
Saṃyutta Nikāya 1.187
Gemstones of the Good Dhamma, compiled and translated by Ven. S. Dhammika
If for company you find a wise and prudent friend
who leads a good life,
you should, overcoming all impediments,
keep their company joyously and mindfully.
Dhammapada 23.328
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from the Pali by Acharya Buddharakkhita