When a bhikkhu has good friends, and is reverential and respectful;
Doing what one’s friends advise, clearly comprehending and mindful;
One may progressively attain the destruction of all fetters.
Itivuttaka 1.17
The Udāna and the Itivuttaka, trans. John D. Ireland
Pāli Word a Day for November 21, 2017 — ajalita — a + jalita= not + on fire = that which does not burn, i.e. has been cooled, nibbāna
Ye dhammā hetuppabhavā,
tesaṃ hetuṃ Tathāgato āha
tesañca yo nirodho;
evaṃvādī Mahāsamaṇo.
Those phenomena arising from a cause,
of these the Enlightened One has told the cause
and also their cessation;
this is the “doctrine” of the Great Recluse.
Vinaya 3.60
The Discourse Summaries by S.N. Goenka
Whenever and wherever one encounters
the arising and passing away of the mental-physical structure,
one enjoys bliss and delight,
[which lead on to] the deathless stage experienced by the wise.
Dhammapada 25.374
The Discourse Summaries by S.N. Goenka
Pāli Word a Day for November 14, 2017 — opunāti— exposes to the wind, windows, makes clean or clear
Manopubbaṅgamā dhammā,
manoseṭṭhā manomayā.
Manasā ce paduṭṭhena
bhāsati vā karoti vā,
tato naṃ dukkhamanveti
cakkaṃva vahato padaṃ.
Manopubbaṅgamā dhammā,
manoseṭṭhā manomayā.
Manasā ce pasannena
bhāsati vā karoti vā,
tato naṃ sukhamanveti
chāyāva anapāyinī.
Mind precedes all phenomena,
mind matters most, everything is mind-made.
If with an impure mind
one performs any action of speech or body,
then suffering will follow that person
as the cartwheel follows the foot of the draught animal.
Mind precedes all phenomena,
mind matters most, everything is mind-made.
If with a pure mind
one performs any action of speech or body,
then happiness will follow that person
as a shadow that never departs.
Dhammapada 1.1, 1.2
The Discourse Summaries by S.N. Goenka
Pāli Word a Day for November 11, 2017 — jotati— to shine, be splendid
Sace bhāyatha dukkhassa, sace vo dukkhamappiyaṃ,
mākattha pāpakaṃ kammaṃ, āvi vā yadi vā raho.
Sace ca pāpakaṃ kammaṃ, karissatha karotha vā,
Na vo dukkhā pamutyatthi:
upeccapi palāyataṃ.
If you fear pain, if you dislike pain,
don’t do an evil deed in open or secret.
If you’re doing or will do an evil deed,
you won’t escape pain:
it will catch you even as you run away.
Udāna 5.44
Translated from Pāli by Thanissaro Bhikkhu
Pāli Word a Day for November 09, 2017 — atthasaṃhitā — attha + saṃhitā = aim, purpose, goal, profit, advantage, gain, good + possessed with, connected with, bringing – connected with bringing good, with the goal, useful, profitable, having meaning
Pāli Word a Day for November 05, 2017 — kataññu-katavedita — acknowledging the debt owed to others and paying it back with gratitude
Pathavisamo no virujjhati,
indakhilupamo tādi subbato,
rahadova apetakaddamo
saṃsārā na bhavanti tādino.
There is no more worldly existence for the wise one who,
like the earth, resents nothing,
who is firm as a high pillar
and as pure as a deep pool free from mud.
Dhammapada 7.95
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from Pāli by Acharya Buddharakkhita
Through conviction one crosses over the flood.
Through heedfulness, the sea.
Through persistence one overcomes suffering & stress.
Through discernment a person is purified.
One is the quest for worldly gain,
and quite another is the path to Nibbana.
Clearly understanding this,
let not the monk, the disciple of the Buddha,
be carried away by worldly acclaim,
but develop detachment instead.
Dhammapada 5.75
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from Pāli by Acharya Buddharakkhita
Pāli Word a Day for October 28, 2017 — anusota — along the stream or current
Yassa nittiṇṇo paṅko,
Maddito kāmakaṇṭako,
Mohakkhayaṃ anuppatto
Sukhadukkhesu na vedhatī sa bhikkhū.
That bhikkhu who has crossed the mire,
Crushed the thorn of sensual desire,
And reached the destruction of delusion
Is not perturbed by pleasures and pains.
Udāna 3.22
The Udāna and the Itivuttaka, trans. John D. Ireland
Pāli Word a Day for October 25, 2017 — gārava — respect, reverence, respect, esteem; … with respect for, towards… the set of six venerable objects: buddha, dhamma, sangha, sikkhāya (the training), appamāda (the quality of earnestness or diligence), paṭisanthāre (the quality of friendliness, hospitality)
Uṭṭhānenappamādena,
saṃyamena damena ca,
dīpaṃ kayirātha medhāvī
yaṃ ogho nābhikīrati.
By effort and heedfulness,
discipline and self-mastery,
let the wise one make for oneself
an island which no flood can overwhelm.
Dhammapada 2.25
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from Pāli by Acharya Buddharakkhita
Pāli Word a Day for October 24, 2017 — tikkhapañña — keen witted
Sabhaggato vā parisaggato vā
ekassa veko na musā bhaṇeyya.
Na bhāṇaye bhaṇataṃ nānujaññā.
Sabbaṃ abhūtaṃ parivajjayeyya.
Having entered a royal court or a company of people
one should not speak lies.
One should not speak lies (oneself) nor incite others to do so.
One should completely avoid falsehood.
Sutta Nipāta 2.399
The Discourse Collection: Selected Texts from the Sutta Nipāta, translated by John D. Ireland
Conviction is a person’s highest wealth.
Dhamma, when well-practiced, brings bliss.
Truth is the highest of tastes.
Living with discernment, one’s life is called best.
Sutta Nipāta 1.184
Translated from Pāli by Thanissaro Bhikkhu
Pāli Word a Day for October 18, 2017 — kalyāṇamitta — a good friend; a person of wholesome qualities who is a good friend esp. in helping one progress spiritually by his/her example and advice
Rouse yourself! Sit up!
Resolutely train yourself to attain peace.
Do not let the king of death, seeing you are careless,
lead you astray and dominate you.
Sutta Nipāta 2.334
The Discourse Collection: Selected Texts from the Sutta Nipāta, translated by John D. Ireland
Pāli Word a Day for October 17, 2017 — kalyāṇaputhujjana — a person of good habits etc who has not yet attained sotāpatti, but is aiming at such attainments
Little though one recites the sacred texts,
but puts the Teaching into practice,
forsaking lust, hatred, and delusion,
with true wisdom and emancipated mind,
clinging to nothing of this or any other world —
one indeed partakes of the blessings of a holy life.
Dhammapada 1.20
The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom, translated from Pāli by Acharya Buddharakkhita